An article which appears in the Washington Times discusses some of the men who were commissioned to translate what would become the King James Version of the Bible and perhaps one of greatest works in English prose.
The men who translated the 400 year-old King James Bible in 1611
VANCOUVER, Wa, June 22, 2011—There is an aura around the King James Bible that has made it the most reverenced Bible in the English Language for 400 years. Its beauty of expression, its rhythmic voice, and its pithy expressions have given it a sense of being the very words of God Himself.
However, many who use the KJV do not know the story of its making nor the men who produced it.
In 1604, at the Hampton Court castle about 15 miles outside the plague infested London, a new version of the Bible had its beginning. The new translation introduced a Bible that was thought would unite the Anglican Church bishops and the separatist Puritans.
The Puritans delighted in the news that James VI of Scotland would be crowned king of England. After all, Scotland accepted Calvinistic and Presbyterian theology. They overlooked the fact that James believed in his Divine Right to rule, a doctrine in direct opposition to the Puritans.
The new translation purposed by Puritan divine, John Rainolds, set well with James and he assigned Anglican bishop, Richard Bancroft, the duty of appointing the men who would translate the new Bible.
Bancroft divided the Bible into six divisions and assigned a company of translators to each section. In all 54 scholars and churchmen translated the KJB. While Bancroft appointed both Anglicans and Puritans, the balance heavily favored the Anglicans, a source of contention throughout the process. Bancroft assigned two companies each at Westminster Abby, Cambridge University, and Oxford University. [read here]
HT: James Davila, Paleojudaice